V České republice je podle dostupných informací již přes 240 000 ukrajinských uprchlíků. Někteří z nich jsou chronicky nemocní a užívají pravidelně léky. Ti potřebují pokračovat v nastavené léčbě. ČLnK připravila interaktivní manuál pro vyhledání ekvivalentního léku se stejnou účinnou látkou registrovaného v České republice Manuál je určen především odborné veřejnosti - lékárníkům a lékařům a je možné ho za předpokladu dodržení citačních pravidel tisknout, kopírovat a volně šířit.
Lékárníci a lékaři potřebují v současné uprchlické situaci často hledat ekvivalentní náhradu ukrajinského léku pro chronicky nemocné pacienty z Ukrajiny. Vedle odlišných názvů léčivých přípravků bývá problematické i jiné písmo - cyrilice. ČLnK proto ve spolupráci se svou členkou Gannou Papish, lékárnicí ukrajinské národnosti pracující v lékárně v Rychnově nad Kněžnou, připravila praktickou pomůcku pro vyhledání českého ekvivalentu.
Vedle tohoto návodu je v manuálu také slovníček základních jednotek používaných v lécích a slovníček lékových forem, včetně fonetického přepisu.
Dokument v interaktivní podobě a v podobě tiskového PDF je přílohou tohoto článku a je možné ho volně šířit, sdílet nebo tisknout.
Věříme, že pomůcka nalezne praktické využití a pomůže k zajištění správné medikace chronicky nemocných pacientů z řad uprchlíků z Ukrajiny.
AKTUALIZACE:
Společnost IQVIA vyvinula s využitím ukrajinské databáze Proxima jednoduchý nástroj sloužící k identifikaci českých a slovenských ekvivalentů ukrajinských léků na předpis -
zde.
"Tento bezplatný nástroj je určený pouze pro referenční účely. Volba léčby a preskripce plně závisí na individuálním rozhodnutí lékaře,“ informuje společnost IQVIA ve svém mailu.
Jménem Pracovní skupiny pro P.R. Mgr. Michaela Bažantová, tisková mluvčí ČLnK
Přílohy:
Interaktivní manuál ekvivalentní léky UA
Manuál ekvivalentní léky UA_tisk